Главная Проект Stormwave Games Форум Чат Библиотека Галерея Музыка Баннеры  
  Реплеи Стратегии Справочник Файлы  
 
 Предыстория Протоссов
 Во благо Улья
 Боевая стажировка
 Улыбка
 Живое к живому
 Курс лекций для призраков и офицеров
 Эксперимент
 Один
 Берги и Эйда.
 Кеавина
 Рейнор
 Рэйнор. Акт II
 Рэйнор. Акт III
 Старкрафтер
 Жажда смерти
 Ангел в стальных доспехах
 Покидая Аюр
 Реквием Крейсеру
 Дурачества по StarCraft
 Судьба зилотская
 Бесконечная война
 Белая поэма
 На гибель Чау Сара
 Перемены
 Expansion set: Druid in the house
 Expansion set: Druid in the house - 2
 Expansion set: Druid in the house - 3
 Один день Юрия Молотова
 Другой день Юрия Молотова
 Знаменательный день уже непонятно кого... дружбы
 День Зависимости
 Кабачок "У зеалота"
 WarCraft III: Новобранцы.
 Kто-то нажал B C...
 Мечты терранина
 FAQ для новичков
 Солнце склонялось к закату...
 Комикс про маринов
 Новая жизнь
 Новая жизнь - 2
 Новая жизнь - 3
 Новая жизнь - 4
 Новая жизнь - 5
 Когда погибает вера...
 В гостях у семейства Ботовых
 Хроника раскола
 История Мятежа
 Звьоздне рэмэсло
 Звьоздне рэмэсло-2

Рэйнор. Акт III


    II Акт... 
    Акт III
    Сцена 1

    В приёмной Сары сидит Стуков. Входит Медик.

    Медик
    С добрым утром.
    Как мне вас жалко, лейтенант!
    Но все, бог даст, уладится. Супруги
    Все время говорят о вас. Она
    Стоит за вас горой, а он нахмурен.
    Он недоволен тем, что человек,
    Которого вы ранили,
    Со связями и очень здесь любим.
    По-моему, вас генерал отставил
    Для вашей пользы. Он вас не забыл
    И, только будет случай, восстановит.
    Не вмешивайтесь, чтоб не повредить.

    Стуков
    Но я о том с самою Сарой
    Хочу поговорить наедине.

    Медик
    Тогда со мной пойдемте. Я устрою.
    Хоть душу всю выкладывайте ей.

    Стуков
    Весьма меня обяжете!

    Уходят.


    Сцена 2
    Сад.

    Входят Сара, Стуков и Mедик.

    Сара
    Поверьте, милый Лёшенька, для вас
    Я сделаю, что в силах.

    Медик
    Постарайтесь.
    Мой муж от огорченья сам не свой,
    Как будто с ним беда, а не с другими.

    Сара
    Вот это доброта так доброта!
    Но, Алексей, не сомневайтесь, милый:
    Я знаю, я вас с мужем помирю.
    Хоть на словах, хоть с помощю винтовки!

    Стуков
    За это, что б со мною ни случилось,
    Я буду вашим преданным слугой.

    Сара
    Благодарю. Отлично это знаю.
    Вы любите Рейнора. Вы давно
    Его узнали. Верьте, ваша ссора
    Продолжится не дольше, чем того
    Потребует политика.

    Стуков
    А если
    Политика продлится без конца?
    Для этого всегда найдется пища.
    Судите сами: должность заместят,
    Отсутствие мое войдет в привычку,
    И о моем усердье генерал
    Не вспомнит больше.

    Сара
    Этого не будет.
    В присутствии Медички я клянусь,
    На вашу должность никого не примут.
    Она за вами, слово вам даю.
    Я раньше не отстану от Рейнора.
    Увидите, я в школу превращу
    Его постель, а стол - в исповедальню.
    Вы будете припевом ко всему,
    О чем не заведем мы разговора.
    Приободритесь, Стуков. Скорей
    Ходатай ваш умрет, а не отступит.

    Медик
    Сударыня, вернулся генерал.

    Стуков
    Я удаляюсь, сударыня.

    Сара
    Не надо.
    Останьтесь. Мы поговорим при вас.

    Стуков
    Нет, я в неподходящем настроенье.
    В другое время. Лучше не сейчас.

    Сара
    Ну, ладно, поступайте, как хотите.

    Стуков уходит. Входит Рейнор с бумагами и Дюран.

    Дюран
    Не нравится мне это.

    Рейнор
    Ты о чем?
    Что ты бормочешь?

    Дюран
    Ничего. Пустое.

    Рейнор
    Не Aлекс ли это только что
    Ушел от моей Сары?

    Дюран
    Быть не может!
    Как пойманный воришка? Нет, не он.
    Он вида вашего б не испугался.

    Рейнор
    Я все ж думаю, что это он.

    Сара
    Ну, как дела, мой друг? Я говорила
    Сейчас с одним просителем. Бедняк
    Томится тем, что ты его уволил.

    Сара нежно берёт Рейнора в болевой захват.

    Рейнор (хрипит)
    Какой проситель?

    Сара
    Как? Твой лейтенант.
    Послушай, если что-нибудь я значу,
    Сейчас же помирись с ним. Либо он
    Вернейший из твоих друзей на свете,
    Случайно оплошавший, либо я
    Совсем не разбираюсь в честных лицах.
    Пожалуйста, прими его назад.

    Рейнор (освобождаясь)
    Так это он ушел сейчас отсюда?

    Сара
    Такой убитый, что со стороны
    Подавлена и я его печалью.
    Верни его на службу.

    Достаёт карабин “дракон” и начинает его демонстративно чистить

    Рейнор (закашлявшись)
    Не сейчас.

    Сара
    Ну так когда же?

    Заряжает карабин

    Рейнор
    Скоро, очень скоро.

    Сара
    За ужином сегодня?

    Рейнор
    Нет еще.

    Сара
    Так завтра утром? Или за обедом?

    Рейнор
    Я завтра ухожу. Я приглашен
    Обедать к офицерам гарнизона.

    Сара
    Так завтра вечером? Во вторник днем?
    Ну, вечером во вторник? В среду утром?
    Ты только назови точнее день,
    И чтобы срок не превышал трех суток.
    А если нет... Ты помнишь у нас в спальне
    Висит ружъё? А помнишь что сказал
    Наш предок Станиславский о ружъе?
    Коль в первом акте на стене оно висит,
    То выстрелить должно в конце спектакля.
    Я знаю, надо показать пример,
    Чтоб восторжествовала дисциплина.
    Но он ведь сознает свою вину,
    Которая, по совести, ничтожна.
    Ну так скажи, когда ему прийти?
    Я попросту удивлена, o Рейнор.
    Не представляю, чтобы ты просил
    О чем-нибудь, а я бы отказала
    Или так долго мешкала в ответ.

    Подходит к Рейнору, бросает его через бедро на постель, приставляет карабин к голове

    А речь о ком? О Лёшеньке! Том самом
    Приятеле и друге жениха,
    Который так нас поженить старался,
    И вспыхивал, и за тебя стоял,
    Когда я осуждать тебя решалась.
    И надо тратить столько слов и сил
    На очевидность?

    Рейнор
    Хорошо. Довольно.
    Пускай приходит. Все равно когда.
    Как отказать тебе?

    Сара
    Не вздумай только,
    Что это жертва. Дело не во мне.
    Я попросить могла бы с тем же правом,
    Чтоб ты винтовку всял, закусил
    И, выходя, одел скафандр повышенной защиты.
    Нет, если я когда-нибудь решу
    Твою любовь подвергнуть испытанью,
    Я что-нибудь назначу потрудней.
    А это что!

    Рейнор
    Я отказать не в силах.
    Ну, а теперь я занят. Извини.
    Оставь меня, пожалуйста, на время.

    Сара
    Изволь. Не буду спорить. Будь здоров.

    Рейнор
    Спасибо. Я приду сию минуту.
    Будь счастлива.


    Конец III акта

© Hydralisk666

Rambler's Top100 Яндекс цитирования
Copyright ©2001, Stormwave.ru - The Sons of Korhal Site